作  者

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

目的论的连贯原则在传记《诺伊·约尔达尼亚—近代格鲁吉亚...  CNKI文献

本文以《诺伊·约尔达尼亚——近代格鲁吉亚之父》(Noe Jordania Father of Modern Georgia)为翻译素材,结合翻译实践中的具体案例探讨了汉斯·弗米尔的目的论的连贯原则在传记翻译中的应用。论文所选素材属于...

黄雅刚 导师:张翼 南京大学 2019-06-03 硕士论文

关键词: 目的论 / 连贯原则 / 传记 / 翻译

下载(94)| 被引(0)

文化负载词英译研究——以《中文菜单英文译法》为例  CNKI文献

具有中国特色的中餐菜单往往包含大量的文化负载词汇。英汉两种语言由于存在巨大的文化差异,因而在翻译文化负载词的过程中很难在译语文化中找到完全对等的词汇。依据《美食译苑——中文菜单英文译法》,首先从中餐菜名...

黄雅刚 蔡子君 《海外英语》 2015年09期 期刊

关键词: 《美食译苑——中文菜单英文译法》 / 文化负载词 / 翻译 / 中餐菜名

下载(488)| 被引(2)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势

热门学者(按发文篇数排行)

相关机构

轻松读懂《孙子兵法》