全  文

不  限

  • 不  限
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 作  者
  • 导  师
  • 第一导师
  • 学位授予单位
  • 关键词
  • 摘  要
  • 目  录
  • 参考文献
  • 学科专业
  • 发表时间

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 作  者
  • 导  师
  • 第一导师
  • 学位授予单位
  • 关键词
  • 摘  要
  • 目  录
  • 参考文献
  • 学科专业
  • 发表时间
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
学科分类 | 院校 | 专业 | 年度 | 导师 | 基金 | 研究层次 | 优秀级别
已选:
相关度 学位年度 被引 下载 发表时间 CNKI为你找到相关结果

中美官方话语的比较研究  CNKI文献

官方话语具有表达政治观点、宣传政治理念、形成舆论导向、建构民众心理的重要作用。在外交事务中,官方话语是表达国家立场、改善国际关系的重要工具。正确有效地解读别国的官方话语,是避免信息误读、误解和误判的前提...

窦卫霖 导师:冯庆华 上海外国语大学 2011-05-01 博士论文

关键词: 中美官方话语 / 比较研究 / 话语分析

下载(20517)| 被引(64)

文化翻译策略的多样性与多译本互补研究  CNKI文献

翻译在文化日益受到关注的今天,翻译活动作为文化交际活动的一种,也深受影响。上世纪90年代初翻译研究领域出现的文化转向,以及90年代末的文化研究的翻译转向,将文化与翻译越来越紧密地联系到了一起。文化翻译一词的使...

迟庆立 导师:冯庆华 上海外国语大学 2007-05-01 博士论文

关键词: 文化翻译 / 翻译策略 / 多样性 / 译本互补

下载(10158)| 被引(83)

“适者生存”:翻译的生态学视角研究  CNKI文献

在过去的半个世纪里,翻译研究在经过了语言学、文艺学、文化学、交际学、行动目的论、多元系统论、解构主义理论观等不同研究视角的此消彼长、相互影响以及互为补充,翻译理论流派纷呈的局面直接推动着世界翻译活动的蓬...

郭兰英 导师:冯庆华 上海外国语大学 2010-12-01 博士论文

关键词: 生态翻译 / 主体生态 / 客体生态 / 生态关联

下载(7501)| 被引(34)

美学视角下的文学翻译艺术研究  CNKI文献

许渊冲的文学翻译理论曾在中国译界掀起了很大的反响和争议,部分原因是由于他的文学翻译理论在某种意义上逾越了中国传统译论以“信”为本,以原文为唯一归依的翻译本体论范畴。本文总的观点是:许渊冲的文学翻译理论是...

王厚平 导师:冯庆华 上海外国语大学 2010-05-01 博士论文

关键词: 美学视角 / 许渊冲 / 审美主体 / 创造性翻译

下载(10895)| 被引(35)

情景喜剧幽默翻译的多元视角  CNKI文献

作为媒体时代喜剧的一种主要形式,电视情景喜剧以频繁的喜剧冲突、幽默的人物对白以及鲜明的人物塑造广受人们喜爱。近年来,国外情景喜剧通过不同方式引入我国,在我国本土产生了巨大影响。情景喜剧的幽默如何能够跨越...

董海雅 导师:冯庆华 上海外国语大学 2007-05-01 博士论文

关键词: 幽默翻译 / 情景喜剧 / 配音译制 / 字幕译制

下载(11675)| 被引(61)

王佐良翻译风格研究  CNKI文献

王佐良先生博古通今,学贯中西,多才多艺,著述等身,成就卓著,在国内外学术界享有盛誉。本研究的目的,一方面,在于析出和廓清王佐良践行自身翻译主张的翻译风格,另一方面,更在于揭示王佐良的翻译风格和翻译成就在我国翻...

黎昌抱 导师:冯庆华 上海外国语大学 2008-05-01 博士论文

关键词: 王佐良 / 翻译风格 / 王佐良翻译思想 / 诗歌翻译

下载(8677)| 被引(41)

东西方思维模式的交融  CNKI文献

在传统翻译理论研究方面,研究者一直以文本分析为主要任务,在相当长的一段时间内这种研究在翻译研究领域占主导地位。然而,随着翻译研究的不断深入,对翻译主体——翻译家——的研究逐渐成为翻译研究领域的新方向,吸引...

禹一奇 导师:冯庆华 上海外国语大学 2009-05-01 博士论文

关键词: 杨宪益 / 翻译风格 / 杨宪益翻译思想 / 小说翻译

下载(6459)| 被引(31)

翻译中的合作模式研究  CNKI文献

合作翻译是一种常见的翻译现象,从古代的佛经翻译和《圣经》翻译到现代的基于互联网的集体分工翻译,从科技翻译、政治翻译到文学翻译,合作翻译在翻译实践中一直占有重要的地位。随着时代的发展和信息传递的要求不断...

王正 导师:冯庆华 上海外国语大学 2005-05-01 博士论文

关键词: 合作翻译 / 合作模式 / 主体性 / 互文性

下载(3010)| 被引(50)

基于语料库的欧化翻译研究  CNKI文献

在语言接触过程中,一个自然而又重要的结果就是接触双方的语言发生词汇、句法甚至语音和语用等层面的变化。英汉语言接触中“受西洋语法影响而产生的中国新语法”就被称为“欧化的语法”(王力,1985:460) 近年来,...

李颖玉 导师:冯庆华 上海外国语大学 2009-12-01 博士论文

关键词: 翻译 / 欧化 / 语言接触 / 语言变化

下载(3972)| 被引(21)

翻译中句子结构转换研究  CNKI文献

自从描写语言学诞生以来,语言学家就一直关注语言之间的差异。Li & Thompson(1976)提出新的语言类型学又将人们的注意力转向对主语和主题的讨论,讨论涉及句子的基本结构特征、意义和功能问题。此前,主语这个概念一...

徐莉娜 导师:冯庆华 上海外国语大学 2010-06-01 博士论文

关键词: 主语 / 主题 / 主题取向策略 / 句子结构转换

下载(4007)| 被引(20)

《红楼梦》亲属称谓语的英译研究  CNKI文献

本研究是对《红楼梦》的两个英译本——1892年到1893年间的乔利(H. Bencraft Joly)译本和1973年到1980年间的霍克思(David Hawkes)译本——进行的描述性研究。笔者选取《红楼梦》中的亲属称谓语及其翻译作为切入点,首...

严苡丹 导师:冯庆华 上海外国语大学 2011-05-01 博士论文

关键词: 红楼梦 / 亲属称谓语 / 英译 / 社会语言学

下载(4241)| 被引(14)

“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究  CNKI文献

人类文明步入21世纪,人类在尽享现代科学技术所带来的前所未有的物质财富的同时,也在不断美化自己的精神家园,作为高雅艺术的戏剧就是其中一个标志性元素。在全球化、国际化的大背景下,戏剧翻译同戏剧艺术一样得到了繁...

任晓霏 导师:冯庆华 上海外国语大学 2008-12-01 博士论文

关键词: 戏剧翻译 / 英若诚 / 系统范式 / 戏剧艺术分析

下载(4003)| 被引(23)

多元调和:张爱玲翻译作品研究  CNKI文献

张爱玲(1920-1995)是中国20世纪文学史上少有的可以自由纯熟地运用双语写作与翻译,并在两种语境读者中均赢得一定声誉的作家之一。在张爱玲研究大潮中,鲜见对其翻译作品的研究。因此,论文以“多元调和:张爱玲翻译作品...

杨雪 导师:冯庆华 上海外国语大学 2007-05-01 博士论文

关键词: 张爱玲翻译作品 / 多元调和 / 认同度调查

下载(5737)| 被引(28)

帛书本《老子》四英译本的三维审视  CNKI文献

21世纪是东西方文化交往与对话的时代。中华民族5000年博大精深的华夏文明深深吸引了西方世界眷注的目光。弘扬中国文化,并将其翻译、介绍给世界,成为翻译工作者的义不容辞的任务,更是一件非常有意义的事。典籍英译...

冯晓黎 导师:冯庆华 上海外国语大学 2007-05-01 博士论文

关键词: 《老子》 / 帛书本 / 英译本 / 内容

下载(3149)| 被引(26)

海明威风格汉译研究  CNKI文献

欧内斯特·海明威具有高度的艺术才华,其艺术个性异常鲜明,既不拘囿于传统的现实主义和浪漫主义,又不隶属于任何现代主义流派,而是兼采各家之长,自成一体,形成了自己独特的创作方法和艺术风格,即“海明威风格”,成...

余健明 导师:冯庆华 上海外国语大学 2009-05-01 博士论文

关键词: 海明威风格 / 风格翻译 / 《老人与海》 / 统计分析

下载(6247)| 被引(17)

清末民初小说翻译规范及译者的应对  CNKI文献

清末民初是小说翻译大盛的时期,翻译小说的数量及其对中国社会产生的影响可谓空前绝后,当之无愧地列于中国历史上屈指可数的几次翻译高潮之一。但是,在过去的半个多世纪里,清末民初的这些小说译者及其译作都没有得到足...

章艳 导师:冯庆华 上海外国语大学 2006-05-01 博士论文

关键词: 清末民初小说翻译 / 翻译规范 / 译序跋 / 译者应对

下载(2766)| 被引(30)

许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角  CNKI文献

许渊冲翻译研究属于译者主体研究。对译者主体研究历史的回顾表明许渊冲的翻译理论与实践已成为我国翻译研究的热点。绝大多数研究都集中于许渊冲翻译的中国古典诗歌。因此,许渊冲翻译研究可以拓展的空间很大。一是许...

朱明海 导师:冯庆华 上海外国语大学 2008-05-01 博士论文

关键词: 译者主体研究 / 许渊冲 / 翻译审美批评 / 审美价值

下载(5323)| 被引(21)

《论语》英译语境化探索  CNKI文献

《论语》是中国文化经典中的经典,其英译对于传播中国传统文化有着至关重要的意义。本文将从《论语》译本的辅文本视角,重点探讨《论语》英译所涉及的各种“语境化”。 翻译研究领域已然意识到对各种语境变量的静...

刘雪芹 导师:冯庆华 上海外国语大学 2010-12-01 博士论文

关键词: 语境化 / 翻译 / 论语 / 辅文本

下载(2776)| 被引(12)

文学翻译家徐志摩研究  CNKI文献

翻译活动是伴随着不同语言区域的人们交往的过程而产生的,由来已久。因此,传统上,翻译一直被视作两种语言之间的转换过程。在翻译理论研究方面,研究者一直以语言分析和文本的对照为主要任务,这种研究成为翻译研究的主...

高伟 导师:冯庆华 上海外国语大学 2006-11-01 博士论文

关键词: 徐志摩 / 翻译家研究 / 翻译思想 / 翻译实践

下载(3741)| 被引(19)

跨文化视角下的林语堂翻译研究  CNKI文献

林语堂创作生涯的大部分时间都行走在东西方文化之间,本着向西方介绍中国文化,对中国讲西方文化的目标,通过一系列优秀的创作和译作履行着一位文化使者的使命。他除了大量的译作以外,还就翻译理论做过近万字的论文《论...

王少娣 导师:冯庆华 上海外国语大学 2007-05-01 博士论文

关键词: 林语堂 / 文化 / 东方主义 / 东方文化情结

下载(9290)| 被引(17)

热门学科

时间的形状