全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
发文数量
被引数量
学者研究热点:
    引用
    筛选:
    文献类型 文献类型
    学科分类 学科分类
    发表年度 发表年度
    基金 基金
    研究层次 研究层次
    排序:
    显示:
    CNKI为你找到相关结果

    基于语料库的译者风格综合研究模式探索——以《聊斋志异》...  CNKI文献

    本文提出了在语料库翻译学视阈下建立一种译者风格综合研究模式。该模式综合了语料库研究手段和传统译者风格的评价内容,并分别探索译本的T型译者风格和S型译者风格在不同层面的表现。在此基础上,本文以《聊斋志异》译...

    卢静 《外语电化教学》 2013年02期 期刊

    关键词: 译者风格 / 综合研究模式 / 《聊斋志异》

    下载(1877)| 被引(28)

    历时视阈下的译者风格研究——语料库辅助下的《聊斋志异》...  CNKI文献

    本文旨在从历时研究的角度探索译者风格,利用语料库研究工具考察中文典籍《聊斋志异》两个主要历时英译的译者风格特点。研究以基于语料库的译者风格综合研究模式为理论框架,分析和探讨了翟理斯和闵福德两位译者表现在...

    卢静 《外国语(上海外国语大学学报)》 2014年04期 期刊

    关键词: 历时研究 / 译者风格 / 语料库辅助 / 《聊斋志异》

    下载(1428)| 被引(16)

    《好逑传》英译史与中国形象的异域构建  CNKI文献

    通过聚焦译者微观史,本文梳理早期中英文化交流史上的两位译者围绕《好逑传》英译实施的编译操控及其对"中国形象"的异域构建,旨在揭示翻译与"讲述中国故事"的渊源由来已久。同时,本文也提出历史...

    卢静 《外语学刊》 2019年06期 期刊

    关键词: 微观史 / 译者研究 / 《好逑传》 / 中国形象

    下载(129)| 被引(0)

    学术研究指数分析(近十年)详情>>

    • 发文趋势

    获得支持基金

      同机构合作作者

      其他机构合作作者

      主要合作者关系图

      时间的形状