全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
发文数量
被引数量
学者研究热点:
    引用
    筛选:
    文献类型 文献类型
    学科分类 学科分类
    发表年度 发表年度
    基金 基金
    研究层次 研究层次
    排序:
    显示:
    CNKI为你找到相关结果

    《鹿鼎记》英译本异化翻译策略研究  CNKI文献

    本论文借用韦努蒂的“异化翻译”理论,研究《鹿鼎记》英译本中的异化策略。历来研究金庸小说英译的论文,大多只关注其归化的一面,再引用目的论、勒弗维尔的操纵论等理论加以阐释,而较少注意到异化的一面。本论文从异化...

    袁湘生 导师:张保红 广东外语外贸大学 2014-03-28 硕士论文

    关键词: 异化翻译 / 文化交流 / 精英读者

    下载(510)| 被引(3)

    纷然众美,重以修能:文化外译的新鉴——《詩文草書摘钞》评...  CNKI文献

    中国文化对外译介是一项旷日持久的大工程。译介什么、由谁译介、如何译介,至今仍然是有待思考的重大问题。何刚强教授近年出版的《詩文草書摘钞》一书,无论是宏观的材料编选,还是微观的译介方式,都有许多独到之处,除...

    袁湘生 《上海翻译》 2019年04期 期刊

    关键词: 中国传统文化 / 译介什么 / 如何译介 / 由谁译介

    下载(138)| 被引(0)

    翻译观认识论过程例话  CNKI文献

    近年来,翻译的内涵与外延都在发生深刻变化,传统翻译观的局限性日益暴露出来,翻译观研究随之重新成为学界关注的焦点。文章将翻译分为全译与变译两大类,重新探索了翻译观,以例话的方式,归纳了从全译观与变译观整合为翻...

    黄忠廉 袁湘生 《外国语言与文化》 2017年01期 期刊

    关键词: 全译观 / 变译观 / 翻译观 / 认识论过程

    下载(153)| 被引(4)

    “误译”还是“误判”?——典籍误译批评的几个误区  CNKI文献

    误译问题是翻译批评中的一个重要话题,但是并非所有针对误译问题的批评都是合理的。本文主要讨论典籍误译批评的三个误区:一是译者所根据的原文并非我们所熟知的版本,而按照一般的通行版本论其正误;二是译者有意采用偏...

    袁湘生 《外语与翻译》 2019年03期 期刊

    关键词: 误译 / 版本 / 改译 / 歧解

    下载(70)| 被引(0)

    学术研究指数分析(近十年)详情>>

    • 发文趋势

    获得支持基金

      同机构合作作者

      其他机构合作作者

      主要合作者关系图

      时间的形状